歌詞の翻訳
選んだ歌: ハーフムーン・セレナーデ (河合奈保子) https://www.youtube.com/watch?v=8VDCaldp4qc https://www.youtube.com/watch?v=bDT04yK95i0 https://www.youtube.com/watch?v=kuGxX6ycKQs とても美しいので、是非是非、一つを選んで聴いてください! 歌詞 あなたのもとへ届くなら 水面 ( みなも ) に散った 琥珀 ( きん ) の枯れ葉を 風つまびく音符にして 想い伝える 月の雫を 左手に 涙でそっと・ひとつにつなく 好きな人と結ばれたい ...... 深く祈るわ 青春の雲が切れる 年頃 ( きせつ ) 抱きしめ 誰もみんな ひとりこぼっちだから 優しさを 愛おしむのね 抱きしめて永遠 ( とお ) くあなたの胸の 生命の響きに 満ちる夢 曲のメッセージ いろんな事象で唯美な夜景を描き、少女が一人で巧緻で柔い湖畔に胸臆を嘆く。 申し訳ございません! 中国語訳ができますが、英語訳は流石にできません。 私の英語力不足でもあり、英語その言語が意象を通訳ことができないんでもあります。 世の中の言語が日本語の美しさを失くさずに通訳できる言語など存在しません。 もし一つあげるとすれば、恐らく同源文化の中国語しかないんでしょう。 ...